項目概況
Overview
惠南鎮(zhèn)農(nóng)村房地一體宅基地確權(quán)登記招標項目的潛在投標人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forRegistration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Townshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************2-********
Project No.:********************2-********
項目名稱:惠南鎮(zhèn)農(nóng)村房地一體宅基地確權(quán)登記
Project Name:Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town
預(yù)算編號:****-W********5
Budget No.:****-W********5
預(yù)算金額(元):********元(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
Budget Amount(Yuan):********(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
最高限價(元):包1-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:惠南鎮(zhèn)農(nóng)村房地一體宅基地確權(quán)登記
Package Name:Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:加快推進惠南鎮(zhèn)農(nóng)村房地一體宅基地確權(quán)登記,結(jié)合本鎮(zhèn)實際,開展農(nóng)村房地一體宅基地確權(quán)登記。詳見招標文件項目招標需求。
Brief specification description or basic overview of the project:Accelerate the registration of integrated rural homesteads in Huinan Town, and carry out the registration of integrated rural homesteads based on the actual situation of the town. Please refer to the bidding documents for project bidding requirements.
合同履約期限:自合同簽訂日起到****年2月1日
The Contract Period:From the date of contract signing to February 1, ****
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目(是)專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)強制采購節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認證產(chǎn)品政策、鼓勵節(jié)能政策、鼓勵環(huán)保政策、支持監(jiān)獄企業(yè)發(fā)展政策、殘疾人福利性單位政策、購買國貨政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products.
(c)本項目的特定資格要求:(1)本次招標需要網(wǎng)上投標,投標人必須獲得上海市電子簽名認證證書(CA認證證書);
(2)具有有效的營業(yè)執(zhí)照或相關(guān)證件;
(3)已納入本市“多測合一”服務(wù)機構(gòu)名錄的測繪服務(wù)機構(gòu);
(4)須具備自然資源主管部門依法頒發(fā)的《測繪資質(zhì)證書》,資質(zhì)等級須為乙級及其以上,業(yè)務(wù)范圍包括界線與不動產(chǎn)測繪;
(5)具有承接本項目的人員、設(shè)備、場所等相關(guān)條件;
(6)報名截止之日前三年內(nèi),在政府采購活動中無不良行為記錄;
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) This bidding requires online bidding, and bidders must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Surveying and mapping service institutions that have been included in the list of "multi measurement in one" service institutions in this city; (4) Must possess the "Surveying and Mapping Qualification Certificate" issued by the competent department of natural resources in accordance with the law, with a qualification level of Class B or above, and business scope including boundary and real estate surveying and mapping; (5) Having the personnel, equipment, location, and other relevant conditions to undertake this project; (6) Within the three years prior to the registration deadline, there is no record of any misconduct in government procurement activities;
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件上傳:www.zfcg.sh.gov.cn;紙質(zhì)投標文件遞交:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)滬南公路****號3號樓3樓**3
Place of submission of bid documents:Upload electronic bidding documents: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper bidding document submission: Room **3, 3rd Floor, Building 3, No. **** Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)滬南公路****號3號樓3樓**3
Place of Bid Opening:**3, 3rd Floor, Building 3, No. **** Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
以上信息如果有變更我們會通過《上海政府采購網(wǎng)》通知,請投標人關(guān)注。
(1)公司資產(chǎn)狀況良好,依法繳納稅收和社會保障資金,具有良好的商業(yè)信譽和健全的財務(wù)會計制度;
(2)法人依法設(shè)立的分支機構(gòu)以自己的名義參與投標時,應(yīng)提供依法登記的相關(guān)證明材料和由法人出具的授權(quán)其分支機構(gòu)在其經(jīng)營范圍內(nèi)參加政府采購活動并承擔(dān)全部民事責(zé)任的書面聲明。法人與其分支機構(gòu)不得同時參與同一項目的采購活動。
(3)本項目是專門面向中小企業(yè)采購。
(4)是否允許聯(lián)合體投標:不允許。
If there are any changes to the above information, we will notify through the Shanghai Government Procurement Network. Bidders are advised to pay attention. (1) The company has a good asset condition, pays taxes and social security funds in accordance with the law, has a good commercial reputation, and a sound financial accounting system; (2) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously. (3) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (4) Allow consortium bidding: Not allowed.
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城西路**0號
Address:**0 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海亞圣建設(shè)工程造價咨詢有限公司
Name:Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)滬南公路****號3號樓3樓
Address:3rd Floor, Building 3, No. **** Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:********
Contact Information:********
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:周心怡
Contact:Zhou Xinyi
電 話:********
Tel:********