項目概況
Overview
****年度浦東國際人才驛站平臺運營項目招標項目的潛在投標人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forOperation of Pudong International Talent Station Platform in ****should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************0-********
Project No.:********************0-********
項目名稱:****年度浦東國際人才驛站平臺運營項目
Project Name:Operation of Pudong International Talent Station Platform in ****
預算編號:****-********
Budget No.:****-********
預算金額(元):********元(國庫資金:********元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):********(國庫資金:********元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:****年度浦東國際人才驛站平臺運營項目
Package Name:Operation of Pudong International Talent Station Platform in ****
數(shù)量:**8
Quantity:**8
預算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目采購內(nèi)容為****年度浦東國際人才驛站平臺運營,預算****萬元。具體項目內(nèi)容、采購范圍及所應(yīng)達到的具體要求,以招標文件相應(yīng)規(guī)定為準。
Brief specification description or basic overview of the project:This procurement includes Operation of Pudong International Talent Station Platform in ****, Budget: **.** million Yuan.The specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
合同履約期限:詳見招標文件要求。
The Contract Period:See the requirements in the bidding documents for details.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本項目為預留份額的采購項目,預留份額措施為整體預留(專門面向小微企業(yè))。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved quotas, and the reserved quota measure is overall reservation (specifically for small and micro enterprises).
(c)本項目的特定資格要求:3、單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購項目的其他采購活動。
4、法人依法設(shè)立并領(lǐng)取營業(yè)執(zhí)照的分支機構(gòu)參加政府采購活動應(yīng)當經(jīng)由其法人授權(quán)。法人與其分支機構(gòu)或者屬于同一法人的不同分支機構(gòu)不得參加同一合同項下的政府采購活動。
5、其他特定資格要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program:(iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.(v)Other specific qualification requirements:None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place of submission of bid documents:Shanghai City Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(現(xiàn)場會議室)浦東新區(qū)唐陸路**8弄金領(lǐng)之都B區(qū)**號樓會議室
Place of Bid Opening:Shanghai City Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(On site meeting room)Conference cell, Building **, Zone B, Golden Collar Capital, Lane **8, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
開標所需材料:計算機設(shè)備、數(shù)字證書(CA證書)
computer equipment, digital certificate (CA certificate)
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a procurement project with reserved quotas, and the reserved quota measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:浦東新區(qū)組織部(本部)
Name:Organization Department of CPC Shanghai Pudong New Area Committee
地 址:浦東新區(qū)世紀大道****號2號樓
Address:Building 2,No.**** Century Ave.,Pudong New District
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海社發(fā)項目管理服務(wù)有限公司
Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd
地 址:浦東新區(qū)唐陸路**8弄金領(lǐng)之都B區(qū)**號樓
Address:Building **, Area B, Golden Collar Capital, Lane **8, Tanglu Road, Pudong New District
聯(lián)系方式:********-****
Contact Information:********-****
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:周逸飛
Contact:Mr. Zhou
電 話:********-****
Tel:********-****