根據(jù)《中華人民共和國政府采購法》、《中華人民共和國政府采購法實施條例》、《政府采購貨物和服務(wù)招標(biāo)投標(biāo)管理辦法》等規(guī)定,現(xiàn)就下列項目進行公開招標(biāo)采購,歡迎提供本國貨物、服務(wù)的單位或個人前來投標(biāo):
In accordance with the provisions of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, the Regulations for the Implementation of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, the Measures for the Administration of Bidding and Tendering for Government Procurement of Goods and Services, etc., we hereby conduct an open tender procurement for the following projects. Units or individuals that provide domestic goods and services are welcome to participate in the bidding.
一、項目基本情況 Basic information of the project
項目名稱:臨港新片區(qū)機場南片區(qū)祝飛路(馳宇路-圍場河)道路提升工程財務(wù)監(jiān)理
Project Name: Financial Supervision of Zhufei Road (Chiyu Road Weichang River) Road Upgrading Project in the Airport South Area of Lingang New Area
預(yù)算金額:******0.**元
Budget amount: ******0.** yuan
最高限價(如有):******0.**元
Maximum price limit (if any): ******0.** yuan
采購需求:
Procurement requirements:
包名稱:臨港新片區(qū)機場南片區(qū)祝飛路(馳宇路-圍場河)道路提升工程財務(wù)監(jiān)理
Package Name: Financial Supervision of Zhufei Road (Chiyu Road Weichang River) Road Upgrading Project in the Airport South Area of Lingang New Area
數(shù)量:1
Quantity: 1
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:
Brief specification description or basic project overview, purpose:
工程概況:本次建設(shè)項目位于臨港新片區(qū)機場南片區(qū),南起圍場河,北至馳宇路。項目全長約1.**千米,紅線寬度**米,道路等級為城市次干路,設(shè)計速度**千米/小時。本工程主要建設(shè)內(nèi)容包括道路工程、排水工程、照明工程、監(jiān)控工程和標(biāo)志標(biāo)線、景觀等附屬工程。本工程匡算總投資為****0.**萬元,其中,建安工程費****3.**萬元,工程建設(shè)其他費****.**萬元,預(yù)備費****.**萬元,前期工程費****.**萬元,公用管線費****.**萬元。資金來源為政府建設(shè)財力。
Project Overview: This construction project is located in the southern area of Lingang New Area Airport, starting from Weichang River in the south and ending at Chiyu Road in the north. The project has a total length of approximately 1.** kilometers, a red line width of ** meters, a road grade of urban secondary road, and a design speed of ** kilometers per hour. The main construction content of this project includes road engineering, drainage engineering, lighting engineering, monitoring engineering, and ancillary engineering such as signage and landscape. The estimated total investment for this project is **2.**** million yuan, including construction and installation costs of **6.**9 million yuan, other construction costs of **.**** million yuan, contingency funds of **.**** million yuan, preliminary engineering costs of **.**4 million yuan, and public pipeline costs of **.5 million yuan. The source of funding is the government's construction financial resources.
范圍:本項目通過競爭性磋商采購方式確定一家財務(wù)監(jiān)理單位為招標(biāo)人提供臨港新片區(qū)機場南片區(qū)祝飛路(馳宇路-圍場河)道路提升工程財務(wù)監(jiān)理服務(wù),主要工作內(nèi)容包括但不限于:(1)在項目前期階段,要求財務(wù)監(jiān)理對工可估算及概算上報稿所列項目及金額進行復(fù)核,防止缺項及漏算;要求財務(wù)監(jiān)理對招標(biāo)文件及各類合同(包括與土地費用相關(guān)的合同)進行審核,并出具書面審核意見;就招標(biāo)及采購流程是否合規(guī)、投資控制是否存在風(fēng)險等方面提出咨詢意見。(2)在項目施工階段,要求財務(wù)監(jiān)理基于施工圖紙審核施工圖預(yù)算及投資控制目標(biāo);及時做好簽證/設(shè)計變更的過程留痕及資料整理工作,做好簽證/設(shè)計變更的費用測算及流程管理工作。在項目建設(shè)過程中出現(xiàn)不按照批復(fù)的建設(shè)規(guī)模、標(biāo)準(zhǔn)、內(nèi)容實施,關(guān)鍵節(jié)點出現(xiàn)投資控制風(fēng)險、建設(shè)流程不規(guī)范等情況,財務(wù)監(jiān)理應(yīng)及時以專報形式向建設(shè)單位預(yù)警,并提出相應(yīng)的咨詢意見或控制措施。(3)在項目竣工階段,要求財務(wù)監(jiān)理根據(jù)竣工圖、現(xiàn)場情況、影像資料、簽證及設(shè)計變更資料,就項目實際投資情況、建設(shè)流程是否規(guī)范等情況獨立出具總結(jié)報告,并作為審計參考依據(jù)。(4)對于財務(wù)管理及資金監(jiān)控方面,要求財務(wù)監(jiān)理嚴(yán)格按項目建設(shè)(含分部分項工程)形象進度,審核工程預(yù)付款、進度款、工程變更簽證等工程用款及工程實物量,并出具書面意見。(詳見第三章 服務(wù)需求書)。
Scope: This project will determine a financial supervision unit through competitive negotiation procurement to provide financial supervision services for the Zhufei Road (Chiyu Road Weichang River) road improvement project in the south area of Lingang New Area Airport to the tenderer. The main work content includes but is not limited to: (1) At the current stage of the project, the financial supervision unit is required to review the projects and amounts listed in the feasibility estimate and budget report to prevent missing items and omissions; Require the financial supervisor to review the bidding documents and various contracts (including contracts related to land costs) and provide written review opinions; Provide consulting opinions on whether the bidding and procurement processes are compliant, and whether there are risks in investment control. (2) During the construction phase of the project, it is required that the financial supervisor review the construction drawing budget and investment control objectives based on the construction drawings; Timely carry out the process tracking and data organization of visa/design changes, and do a good job in cost estimation and process management of visa/design changes. In the process of project construction, if there are situations where the construction scale, standards, and content are not implemented according to the approved approval, and there are investment control risks and non-standard construction processes at key nodes, the financial supervisor should promptly issue a special report to the construction unit for warning and propose corresponding consulting opinions or control measures. (3) At the completion stage of the project, the financial supervisor is required to independently issue a summary report on the actual investment situation and whether the construction process is standardized based on the completion drawings, site conditions, image materials, visas, and design change materials, and use it as a reference for auditing. (4) For financial management and fund monitoring, it is required that financial supervisors strictly follow the visual progress of project construction (including sub projects), review engineering prepayments, progress payments, engineering change visas, and other engineering expenses and physical quantities, and provide written opinions. (See Chapter 3 Service Requirements Specification for details).
合同履約期限:自合同簽訂之日起生效,至合同履行完畢后終止。
Contract performance period: effective from the date of contract signing and terminated upon completion of contract performance.
本項目(允許)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
This project is allowed to accept consortium bidding.
二、申請人的資格要求
Qualification requirements for applicants
1.滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
2.未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
3.落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項目(是)專門面向中小企業(yè)采購。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
1. Meet the provisions of Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn);
3. Qualification requirements for implementing government procurement policies: (1) Supporting policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
4.本項目的特定資格要求:
Specific qualification requirements for this project:
(1)供應(yīng)商應(yīng)配備從事工程概算、預(yù)(結(jié))算、竣工財務(wù)決算審查工作的專業(yè)技術(shù)人員和具有注冊會計師執(zhí)業(yè)資格的財務(wù)人員;注冊會計師執(zhí)業(yè)資格人員允許外聘或與有資質(zhì)的會計師事務(wù)所組成聯(lián)合體;外聘注冊會計師執(zhí)業(yè)資格人員的,該人員不得再作為參加本項目采購活動的其他供應(yīng)商的項目組成員;
(2)供應(yīng)商已參與采購項目的設(shè)計、招標(biāo)代理、代建、工程監(jiān)理等工作,或供應(yīng)商與承擔(dān)上述工作的單位存在控股、隸屬關(guān)系或者負責(zé)人為同一人的,應(yīng)當(dāng)回避,不得再承擔(dān)該采購項目的財務(wù)監(jiān)理工作;
(3)單位負責(zé)人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同單位,不得同時參加本次采購活動(聯(lián)合體響應(yīng)除外);
(4)本項目接受聯(lián)合體響應(yīng),聯(lián)合體應(yīng)滿足以下要求:
1)參加聯(lián)合體的會計師事務(wù)所應(yīng)取得《會計師事務(wù)所執(zhí)業(yè)證書》,若分所參與投標(biāo)必須提供總所的授權(quán)委托書和《會計師事務(wù)所(分所)執(zhí)業(yè)證書》(****年7月1日后在自由貿(mào)易試驗區(qū)所在縣、不設(shè)區(qū)的市、市轄區(qū)實行審批改備案改革的會計師事務(wù)所分支機構(gòu),提供已完成向財政部門備案手續(xù)的證明材料)??偹c分所不能同時參與本次采購活動;
2)參加聯(lián)合體的供應(yīng)商均應(yīng)當(dāng)符合招標(biāo)文件規(guī)定的合格供應(yīng)商的條件,并應(yīng)當(dāng)向招標(biāo)人提交聯(lián)合協(xié)議,聯(lián)合體各方必須指定牽頭人,授權(quán)其代表所有聯(lián)合體成員負責(zé)參加采購活動和合同實施階段的主辦、協(xié)調(diào)工作;
3)聯(lián)合體各方不得再單獨參加或者與其他供應(yīng)商另外組成聯(lián)合體參加本次采購活動;
4)組成聯(lián)合體的供應(yīng)商不得超過兩家;
5)聯(lián)合體應(yīng)當(dāng)以造價咨詢單位為牽頭人。
(1) Suppliers should be equipped with professional technical personnel engaged in engineering budget estimation, pre (settlement), and completion financial settlement review work, as well as financial personnel with certified public accountant qualifications; Certified public accountant practitioners are allowed to hire or form consortia with qualified accounting firms; Those who hire external certified public accountant practitioners shall not serve as project team members of other suppliers participating in the procurement activities of this project;
(2) If the supplier has already participated in the design, bidding agency, construction agency, engineering supervision and other work of the procurement project, or if the supplier has a controlling or subordinate relationship with the unit responsible for the above work, or if the person in charge is the same, they shall avoid and shall not undertake the financial supervision work of the procurement project again;
(3) The same person in charge of the unit or different units with controlling or management relationships shall not participate in this procurement activity at the same time (except for consortium responses);
(4) This project accepts consortium response, and the consortium should meet the following requirements:
1) Accounting firms participating in the consortium should obtain a "Certificate of Practicing Accounting Firm". If a branch participates in the bidding, it must provide a power of attorney from the head office and a "Certificate of Practicing Accounting Firm (Branch)" (for accounting firm branches that have implemented the reform of approval and filing in the county where the free trade pilot zone is located, cities without districts, or municipal districts after July 1, ****, proof materials must be provided that they have completed the filing procedures with the finance department). The headquarters and branch offices cannot participate in this procurement activity simultaneously;
2) Suppliers participating in the consortium shall meet the conditions for qualified suppliers as stipulated in the bidding documents, and shall submit a joint agreement to the tenderer. Each party to the consortium must designate a leader and authorize them to represent all members of the consortium in organizing and coordinating procurement activities and contract implementation stages;
3) Each party of the consortium shall not participate separately or form a consortium with other suppliers to participate in this procurement activity;
4) The number of suppliers forming a consortium shall not exceed two;
5) The consortium shall be led by a cost consulting unit.
三、獲取磋商采購文件
Obtain negotiation procurement documents
時間:****-3-**至****-4-7,每天上午9:**:**~**:**:**,下午**:**:**~**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: From March ** to**** to April 7, ****, every day from 9:**:** to **:**:** in the morning and 1:**:** to **:**:** in the afternoon (Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市魯班路**0號7樓招標(biāo)部
Location: Tendering Department, 7th Floor, No. **0 Luban Road, Shanghai
獲取方式:現(xiàn)場報名經(jīng)代理公司確認(rèn)通過后方可獲取磋商采購文件;供應(yīng)商須在上述報名時間內(nèi)將以下資料:
Acquisition method: After on-site registration and confirmation by the agency, the negotiation and procurement documents can be obtained; Suppliers must provide the following
(1)有效法人或者其他組織的營業(yè)執(zhí)照、組織機構(gòu)代碼證、稅務(wù)登記證或多證合一的營業(yè)執(zhí)照(加蓋公章);
(2)法定代表人授權(quán)委托書(加蓋公章);
(3)法定代表人身份證復(fù)印件(加蓋公章);
(4)被授權(quán)人身份證(加蓋公章);
(5)聯(lián)合體需提供聯(lián)合體協(xié)議書(加蓋公章)。
(1) A valid business license, organization code certificate, tax registration certificate, or a business license with multiple certificates (stamped with official seal) of a legal person or other organization;
(2) Authorization letter from legal representative (stamped with official seal);
(3) Copy of the legal representative's ID card (stamped with official seal);
(4) Authorized person's ID card (stamped with official seal);
(5) The consortium shall provide a consortium agreement (stamped with official seal).
本次磋商采購文件不收取工本費。凡愿參加響應(yīng)的合格供應(yīng)商應(yīng)在上述規(guī)定的時間內(nèi)按規(guī)定獲取競爭性磋商文件,逾期不再辦理。未按規(guī)定獲取競爭性磋商文件的響應(yīng)將被拒絕。
There will be no production cost charged for the procurement documents in this negotiation. Qualified suppliers who are willing to participate in the response should obtain the competitive negotiation documents in accordance with the above regulations within the specified time, and will not process them after the deadline. Responses that fail to obtain competitive negotiation documents as required will be rejected.
注:供應(yīng)商須保證報名及獲得競爭性磋商文件需提交的資料和所填寫內(nèi)容真實、完整、有效、一致,如因供應(yīng)商遞交虛假材料或填寫信息錯誤導(dǎo)致的與本項目有關(guān)的任何損失由供應(yīng)商承擔(dān)。
Note: Suppliers must ensure that the materials and information required for registration and obtaining competitive negotiation documents are true, complete, valid, and consistent. Any losses related to this project caused by suppliers submitting false materials or filling in incorrect information shall be borne by the suppliers.
四、提交磋商響應(yīng)文件截止時間、開標(biāo)時間和地點
Deadline for submitting negotiation response documents, bid opening time and location
提交磋商響應(yīng)文件截止時間:****年4月**日 **:**(北京時間)
Deadline for submitting consultation response documents: **:** on April **, **** (Beijing time)
投標(biāo)地點:上海市魯班路**0號7樓大會議室(電梯對面會議室)
Bid location: Conference Room, 7th Floor, No. **0 Luban Road, Shanghai (opposite the elevator)
磋商時間:****年4月**日 **:**
Consultation time: **:**, April **, ****
磋商地點:上海市魯班路**0號7樓大會議室(電梯對面會議室)
Negotiation location: Grand Conference Room, 7th Floor, No. **0 Luban Road, Shanghai (opposite the elevator)
五、公告期限
Announcement deadline
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
Three working days from the date of this announcement.
六、其他補充事宜
Other supplementary matters
1.磋商響應(yīng)文件遞交遲到或不符合規(guī)定的磋商響應(yīng)文件恕不接受。若供應(yīng)商紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件未在規(guī)定時間前遞交,均視為放棄磋商響應(yīng)。
2.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
1. Late or non compliant consultation response documents will not be accepted. If the supplier fails to submit the paper negotiation response document before the specified time, it shall be deemed as giving up the negotiation response.
2. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.
七、聯(lián)系方式
Contact Information
1.采購人信息
名稱:中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)臨港新片區(qū)管理委員會、上海臨港新片區(qū)航空產(chǎn)業(yè)發(fā)展有限公司
地址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號、臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路**8號C樓
聯(lián)系人:姚瑜、畢昕
聯(lián)系方式:**********8、**********8
2.采購代理機構(gòu)信息
名稱:上海萬國建設(shè)工程項目管理有限公司
地址:上海市魯班路**0號7樓招標(biāo)部
聯(lián)系人:王蓉
聯(lián)系方式:**********4
1. Information of the purchaser
Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee, Shanghai Lingang New Area Aviation Industry Development Co., Ltd
Address: Building C, No. **0 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai, and No. **8 Huanhu West Second Road, Lingang New Area
Contact persons: Yao Yu, Bi Xin
Contact information: **********8, **********8
2. Procurement agency information
Name: Shanghai Wanguo Construction Project Management Co., Ltd
Address: Tendering Department, 7th Floor, No. **0 Luban Road, Shanghai
Contact: Wang Rong
Contact information: **********4
/